Sunday, March 16, 2008
alright. i am planning to close down this blog for good. i'm not sure just yet, but i might just get down to do it.
Nothing good came out of it and perhaps i'm just too tired...
Posted by [DoNuT]® at 9:31 PM
Wednesday, March 12, 2008
i need a midnight bottle.
Posted by [DoNuT]® at 12:34 AM
Thursday, March 06, 2008
*yawns*
Posted by [DoNuT]® at 11:40 AM
Monday, March 03, 2008
青花瓷
-周杰倫 -
This song makes use of the metaphor of porcelain to describe love and separation. Separation doesn’t always have to be painful and sad, it can be inscribed for life in memories and in the heart, just like paintings on porcelain, glazed and fixed for eternities. The pain and the sadness can pass with time, but the beauty of the love will always stay.
I cannot yet identify with this song but it does not stop me from liking it...
Lyrics below (together with translation):
素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡
The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter
瓶身描繪的牡丹一如妳初妝
The peony on the bottle, simplest beauty, just like you
冉冉檀香透過窗心事我了然
Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart
宣紙上走筆至此擱一半
I pause halfway while painting
釉色渲染仕女圖韻味被私藏
The glazing of the lady’s portrait hides her charm
而妳嫣然的一笑如含苞待放
Your smile, to me, like a budding flower
妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方
But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never reach
#天青色等煙雨 而我在等妳
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty
就當我為遇見妳伏筆
Our meeting I foreshadowed
*天青色等煙雨 而我在等妳
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
月色被打撈起 暈開了結局
The moonlight smudged away the remnants of our ending
如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意
Like legendary porcelain obsessed with itself, your eyes full of laughter
色白花青的錦鯉躍然於碗底
Those blue carp seem to come alive on the white bowl
臨摹宋體落款時卻惦記著妳
While I am imitating the Song inscription I’m thinking of you
妳隱藏在窯燒裡千年的秘密
The eon of secrets you buried in the kiln
極細膩猶如繡花針落地
It’s exquisiteness like an embroidery needle
簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠
The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper rust on the door handle
而我路過那江南小鎮惹了妳
My passing by Jiangnan brings me to you
在潑墨山水畫(4) 裡 妳從墨色深處被隱去
Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese painting
Posted by [DoNuT]® at 2:28 PM
خداوند محبّت است
Posted by [DoNuT]® at 12:01 PM